Deuteronomium 20:5

SVDan zullen de ambtlieden tot het volk spreken, zeggende: Wie is de man, die een nieuw huis heeft gebouwd, en het niet heeft ingewijd? Die ga henen en kere weder naar zijn huis; opdat hij niet misschien sterve in den strijd, en iemand anders dat inwijde.
WLCוְדִבְּר֣וּ הַשֹּֽׁטְרִים֮ אֶל־הָעָ֣ם לֵאמֹר֒ מִֽי־הָאִ֞ישׁ אֲשֶׁ֨ר בָּנָ֤ה בַֽיִת־חָדָשׁ֙ וְלֹ֣א חֲנָכֹ֔ו יֵלֵ֖ךְ וְיָשֹׁ֣ב לְבֵיתֹ֑ו פֶּן־יָמוּת֙ בַּמִּלְחָמָ֔ה וְאִ֥ישׁ אַחֵ֖ר יַחְנְכֶֽנּוּ׃
Trans.wəḏibərû haššōṭərîm ’el-hā‘ām lē’mōr mî-hā’îš ’ăšer bānâ ḇayiṯ-ḥāḏāš wəlō’ ḥănāḵwō yēlēḵə wəyāšōḇ ləḇêṯwō pen-yāmûṯ bammiləḥāmâ wə’îš ’aḥēr yaḥənəḵennû:

Aantekeningen

Dan zullen de ambtlieden tot het volk spreken, zeggende: Wie is de man, die een nieuw huis heeft gebouwd, en het niet heeft ingewijd? Die ga henen en kere weder naar zijn huis; opdat hij niet misschien sterve in den strijd, en iemand anders dat inwijde.


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

וְ

-

דִבְּר֣וּ

spreken

הַ

-

שֹּֽׁטְרִים֮

Dan zullen de ambtlieden

אֶל־

-

הָ

-

עָ֣ם

tot het volk

לֵ

-

אמֹר֒

zeggende

מִֽי־

-

הָ

-

אִ֞ישׁ

Wie is de man

אֲשֶׁ֨ר

-

בָּנָ֤ה

heeft gebouwd

בַֽיִת־

huis

חָדָשׁ֙

die een nieuw

וְ

-

לֹ֣א

-

חֲנָכ֔וֹ

en het niet heeft ingewijd

יֵלֵ֖ךְ

-

וְ

-

יָשֹׁ֣ב

en kere weder

לְ

-

בֵית֑וֹ

naar zijn huis

פֶּן־

-

יָמוּת֙

opdat hij niet misschien sterve

בַּ

-

מִּלְחָמָ֔ה

in den strijd

וְ

-

אִ֥ישׁ

en iemand

אַחֵ֖ר

anders

יַחְנְכֶֽנּוּ

dat inwijde


Dan zullen de ambtlieden tot het volk spreken, zeggende: Wie is de man, die een nieuw huis heeft gebouwd, en het niet heeft ingewijd? Die ga henen en kere weder naar zijn huis; opdat hij niet misschien sterve in den strijd, en iemand anders dat inwijde.

____

Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!